2016年3月27日 星期日

Ghoti(一)


英文的拼寫混亂程度可說是世界語言中排名前面的,可用「notorious」(惡名昭彰的)來形容。英文中有許多令初學者(或甚至是土生土長的英/美國人)懊惱的地方,GH就是最好的例子。相信在座的各位也對這鬼東西不陌生,但又拿他沒輒。




這東西最討人厭的地方在於他常出現而且具有多種讀音,這裡舉幾個例子:

  • 不發音,如 light /laɪt/
  • 發 /f/,如 cough /kɒf/
  • 發 /g/,如 ghost /ɡəʊst/

字串「ough」有更複雜的發音:

  • /u/ 如 through
  • /ɒf/ 如cough
  • /ʌf/ 如 tough
  • /əʊ/ 如 though
  • /ɔ/ 如 thought

會有這煩人的東西的存在是因為這些 gh 以前可是真的能發音的,但隨著時間推進漸漸地英國人就發不出來了。在古英語中,很多 gh 是拼作 h 的,到了中古英語才漸漸變成 gh。其他和英語有著共同祖先的語言也或多或少保有這個特徵,以下比較現代英語、古英語、德語和瑞典語:

現代英語/古英語/德語/瑞典語
light/lēoht/Licht/ljus
sight/sihþ/Sicht/syn
fight/feohtan/fechten/fäkta
weight/wiht, ġewiht/Gewicht/vikt
height/hīehþu/Höhe/höjd
weigh/wegan/wiegen/väga
high/hēah/hoch/hög
though/þēah/doch/dock
dough/dāh, dāg/Teig/deg
through/þorh, þurh, þerh, þærh/durch/genom
cough/–/keuchen/hosta
tough/tōh/zäh/–
rough/rōh/rau/–
ghost/gāst/Geist/gast

h 的音在德語得到了比較好的保存,而在瑞典語就幾乎轉成了其他的音,到了英語除了某些變成 /f/ 的音則全噤聲了。ghost 的 gh 完全就是來亂的。

這些難以預測(unpredictable)的組合一直以來受語言改革者的詬病,在某些提案中有些被保留下來,有些提案則將他們完全捨去。這也不代表英/美國人就愛巴著這些累贅不放,美式英文的 draft 在英式英文中原本是拼做 draught 的,現代的 lite 也正逐漸取代 light。不可否認地(undeniably),英文的拼寫改變得非常慢,有些累贅(如fatigue)仍存在英文中。

不過,擁護現有拼寫法的人也準備了一套說詞。

沒有留言:

張貼留言